Download PDF
doi:10.18503/2658-3186-2026-10-2-45-50
Abstract. The issue of neologization of the Russian language in the first quarter of the current century, particularly within military discourse, is highly relevant. This lexical renewal is linked not only to Russia's special military operation but also to the escalation of international tensions and armed conflicts across various continents. The acceleration of neologization is driven by the digitalization that permeates all aspects of human life and the emerging global communication system. The author proves that the renewal of the Russian military lexico-phraseological fund occurs not only through borrowings but also as a result of a strong drive among Russian citizens for word and phrase creation based on native linguistic resources. Employing descriptive, comparative, and linguoculturological methods, the author analyzes several thematic groups of military neologisms, including multi-word units: names for new types of weapons, new forms of warfare, designations for warring units, military operations, participants in armed conflicts, as well as language units born in trenches and dugouts that reflect frontline life and the morale of soldiers. Special attention is paid to the value orientations embedded in many of these neologisms, including slogans and calls to action. The presented materials can be used in creating dictionaries of 21st-century neologisms and in teaching Russian to university and school students across Russia.
Keywords: armed conflict, neologism, military discourse, all-Russian values, slogans, mottos
Information about the author
Shulezhkova S. G., Doctor of Philology, Professor, Department of the Russian Language, General Linguistics and Mass Communication, Institute of Humanitarian Education, Nosov Magnitogorsk State Technical University (NMSTU).
References
1. Mokienko V. M. O frazeologicheskikh neologizmakh [On Phraseological Neologisms], In Novaya russkaya frazeologiya, Opole, Universytet Opolski, 2003, pp. 7–26. (In Russ.).
2. Chlebda. W. Podręczny idiomatycon polsko-rosyjski. Koncepcja całości I redakcja zeszytu [Handy Polish-Russian Idiomatykon. The concept of the whole and editing of the volume], t. 9, Opole, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2017, 377 p. (In Polish).
3. Chlebda W. Sƚownikowy opis zwrotu cyfrowego. Podejście pierwsze [A Lexicographic Description of the Digital Turn. The first approach], Podręczny idiomatycon polsko-rosyjski, Opole, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2017, pp. 9 –28. (In Polish).
4. Golovanova E. I. Izmeneniya v leksike i grammatike russkogo yazyka pod vliyaniem spetsial'noi voennoi operatsii [Changes in the Vocabulary and Grammar of the Russian Language under the Influence of a Special Military Operation], In Russkii yazyk i yazyki narodov Rossii: problemy vzaimodeistviya, perspektivy razvitiya: sbornik materialov nauchnoi konferentsii = The Russian language and the languages of the peoples of Russia: problems of interaction, development prospects: (19-20 noyabrya 2025 g.), Magnitogorsk, Izd-vo Magnitogorskogo gosudarstvennogo universiteta im. G. I. Nosova, pp. 79–85. (In Russ.).
5. Steshin Dm. Batal'on voeval za svoego “Maehstro” vsemi dronami, minami, varen'em i borshchom [The Battalion Fought for its “Maestro” with all Drones, Mines, Jam, and Borscht], Komsomol'skaya Pravda = Komsomolskaya Pravda, 24.03.2026. (In Russ.).
6. Demchenko V. Pulya “Privet”, mashina “Shalun” i ognemet “Buratino” [“Hello” Bullet, “Rascal” Car, and “Buratino” Flamethrower], Komsomol'skaya Pravda = Komsomolskaya Pravda, 25.01.2023. (In Russ.).
7. Kubat'yan G. Kalmyk “Kubinetsts” i gruzinskii knyaz' uchat kazakov voevat' [Kalmyk “Cuban” and Georgian Prince Train Cossacks for War], Komsomol'skaya Pravda = Komsomolskaya Pravda, 30.01.2024. (In Russ.).
8. Kubat'yan G. Ot “Vrediny” do ”Ved'my”: Pochemu na SVO dayut imena boevoi tekhnike [From "Vredina" to "Vedma": Why Military Equipment is Given Names in the Special Military Operation Zone], Komsomol'skaya Pravda = Komsomolskaya Pravda, 10.17.2024. (In Russ.).
9. Steshin Dm. Nazvali batal'on v chest' svyatykh – i tyazhelykh poter' net [Named a Battalion after the Saints—and There are no Heavy Casualties], Komsomol'skaya Pravda=Komsomolskaya Pravda, 10.02.2023. (In Russ.).
10. Eroshkin A. Slazhivanie. Okhota na slova [Harmonization. Hunting for Words], Proza.ru. URL: https:proza.ru /2022/10/26/1000 (data ob-rashcheniya: 10.08.2024). (In Russ.).
11. Dolgareva A. Kak voyuyut zumery [How Zoomers Fight], Komsomol'skaya Pravda = Komsomolskaya Pravda, 20.03.2026. (In Russ.).
For citation: Shulezhkova S. G. Military neologisms of the 2020s: Reflection of Russian Values, Gumanitarno-pedagogicheskie issledovaniya = Humanitarian and pedagogical Research, 2026, vol. 10, no. 2, pp. 45–50. (In Russ.), 10.18503/2658-3186-2026-10-2-45-50.
